Legal Translation
A. Why Legal Translation Requires Uncompromised Accuracy
Legal translation is one of the most demanding fields in professional translation. Unlike general or even technical translation, legal translation involves rendering documents that carry significant legal consequences—documents that are enforceable in courts, embassies, or across borders. Any misinterpretation, ambiguity, or linguistic inaccuracy can lead to legal disputes, visa rejections, business losses, or penalties.
At its core, legal translation requires a translator to understand not just the language but also the legal systems of both the source and target countries. For example, a contract translated from Hindi to German must respect Indian contract law while making sense in the context of German commercial codes.
Legal translation is not literal. It is interpretative, contextual, and jurisdiction-sensitive. This makes it a niche service that only experienced and certified legal translators can offer reliably.
B. What We Translate: Full-Spectrum Legal Documentation
Our legal translation services cover a wide range of documents for individuals, law firms, corporations, and consulates. These include:
1. Personal Legal Documents
-
Birth, death, and marriage certificates
-
Divorce decrees and court judgments
-
Police clearance certificates (PCC)
-
Adoption papers
-
Affidavits and declarations
-
Legal name change documentation
2. Business & Corporate Legal Documents
-
Memorandum of Association (MOA), Articles of Association (AOA)
-
Shareholder agreements, NDAs, and contracts
-
Power of attorney (POA)
-
Franchise and licensing agreements
-
Employment contracts and HR legal documents
3. Immigration & Visa-Related Documents
-
Visa application supporting documents
-
Immigration affidavits and Form I-130, I-134, etc.
-
Asylum and deportation orders
-
Embassy and consulate requirements for notarized/certified translations
4. Litigation Support Documents
-
Case briefs, petitions, and summons
-
Legal notices
-
Depositions and transcripts
-
Arbitration documents
C. Our Legal Translation Workflow
We follow a strict, multi-step workflow to ensure every legal translation is compliant, certified, and admissible.
1. Translator Allocation by Legal Domain
We match your project to a linguist who is:
-
A native speaker of the target language
-
Experienced in legal document translation
-
Trained or certified in comparative law and legal terminology
Many of our legal translators have law degrees or have worked in legal departments of multinational firms.
2. Dual-Language Formatting
Legal translations must retain the format of the original document for comparison and authenticity. Our team mirrors the structure of the source text:
-
Tables
-
Numbered clauses
-
Paragraphing and alignment
-
Official seals and notary fields
3. Certification, Notarization & Sworn Translation
We provide:
-
Certified translations with a declaration of accuracy and translator credentials
-
Sworn translations, where applicable, recognized by embassies or foreign courts
-
Assistance with notarization and apostille if required by the destination country
4. Legal Confidentiality
All legal documents are handled under strict privacy policies and non-disclosure agreements (NDAs). Our internal protocols ensure:
-
Document access is limited to assigned professionals
-
All client files are encrypted
-
No part of the content is stored or reused
D. Supported Languages and Jurisdictions
We support over 100 languages, with strong domain knowledge for translations between:
-
English ↔ Hindi / Marathi / Tamil / Telugu / Gujarati / Kannada / Bengali
-
English ↔ German / French / Spanish / Italian
-
English ↔ Arabic / Farsi / Turkish
-
English ↔ Japanese / Korean / Mandarin
-
English ↔ Russian / Polish / Ukrainian
We have direct experience translating documents for:
-
Indian courts and government offices
-
US & UK immigration departments (USCIS, Home Office)
-
European Union embassies and legal departments
-
UAE, Saudi, and GCC consular procedures
-
Canadian and Australian visa agencies
E. Industry Use Cases
1. Immigration Support:
An NRI applying for a German spouse visa needs birth and marriage certificates translated and certified in German. We not only translate but format it per German embassy guidelines and provide a notarized declaration.
2. Corporate Compliance:
A global tech company entering a joint venture in India requires bilingual contracts (English–Hindi) with legal validity. We ensure both linguistic and legal parity across versions.
3. Legal Proceedings:
An Indian business facing arbitration in Singapore sends us case documents and previous contracts. Our legal translation helps prepare their defense documents accurately for international legal teams.
F. Why Clients Trust Us
✅ Embassy & Court Accepted: Our translations are regularly accepted by embassies, notaries, consulates, and courts across multiple jurisdictions.
✅ Legal Formatting Expertise: We understand how contracts, verdicts, and petitions should be formatted in different countries.
✅ Confidentiality: We are bound by NDAs and operate on secured file-sharing platforms.
✅ Certified & Sworn Translations: We provide the documents embassy officials need—including signature pages, translator declarations, and seals.
✅ Fast Turnaround: For urgent legal submissions or court deadlines, we offer 24–48 hour services with express courier options.
Yes. We offer certified and sworn legal translations that are accepted by Indian courts, embassies, and international institutions.
Certified translations include a signed declaration by the translator. Sworn translations are done by translators officially registered with court or government bodies.
Yes. Upon request, we assist with notary services along with translation for embassy/legal submission.
Yes. We accept scanned PDFs or even photos (as long as they are readable). Originals may be needed later for certification.
Standard turnaround is 2–3 days. Urgent requests can be completed within 24–48 hours with express delivery options.